【公告】论坛无法登陆....解决通知:会员注册注意事项(2024.4.2 更新)[公告] 论坛升级中,会员有不明之处看过来...
返回列表 发帖
以下是引用[I]yihen[/I]在2005-6-14 11:02:17的发言:[BR]。
最开始看的时候,发现宫里的人衣服颜色是有等级之分的,不过在想那些把头发盘起来的宫人们,头发正中的发结颜色是不是也有讲究。后来才发现好像没有,只是年轻的,比如今英就是大红色的,而崔尚宫、郑尚宫等年纪大一些的就是暗紫色的。
医女的白衣服我觉得还是比较合适好看的,就是粉红粉蓝的搭配实在有点俗气,呵呵,想到带喜的衣服了。


医女白色那套的确没什么好挑剔的,至于粉红粉蓝那身看起来地位比较低下一点。

昨天看了两段《医道》,发现里面医女的服装颜色还有其它的,至于到底是怎么分类的就不太清楚了........在《大长今》里我原以为宫女的某些服装和颜色只有在宫女才能穿,看到韩尚宫、长今她们到外面去办事的时候还在担心很显眼,容易被人识破身份;但后来又发现好像又不是这样,普通人也可以穿这些颜色的.........就这样越来越糊涂了,至今未能痊愈!
........................................................................................... 其实,有些风景不需要看得太清楚................

TOP

以下是引用[I]兰色心情[/I]在2005-6-14 13:41:52的发言:[BR]?
奇怪吗?不奇怪!难道你买的《射雕》碟里有花絮吗?
我买的配音应该是台湾的,觉得配得蛮不错的,挺符合人物性格!
医女戴的帽子使我想到毕业生戴的学士帽了[em01][em01]不难看啊


难道你看的是VCD??
照你这么说,那就是几个版本的配音都不错咯?!反正我将粤语配音和原声小比一下,大部分音色差异不大。
医女那帽子我觉得难看,倒是长今做医官的那顶好看一点........
........................................................................................... 其实,有些风景不需要看得太清楚................

TOP

医女的帽子造型都是一样的啊,只是长今当官了以后的是红色的而已吧?不过我觉得红色的帽子戴在头上傻乎乎的。[em08][em08][em08]
物以类聚 人以群分

TOP

以下是引用[I]piaopiao[/I]在2005-6-17 11:17:24的发言:[BR]啊

难道你看的是VCD??
照你这么说,那就是几个版本的配音都不错咯?!反正我将粤语配音和原声小比一下,大部分音色差异不大。
医女那帽子我觉得难看,倒是长今做医官的那顶好看一点........

看的是DVD啦,没有花絮的。花絮是痕痕QQ传给我的。
配音是蛮好的,偶对这次买的碟基本还算满意。同室女孩前几天买的别的韩剧碟。不光配音难听还大部分放不出来,气煞~
轻轻的我来了 正如我轻轻的走了......

TOP

[quote]以下是引用[I]兰色心情[/I]在2005-6-17 17:07:08的发言:
. 看的是DVD啦,没有花絮的。花絮是痕痕QQ传给我的。 配音是蛮好的,偶对这次买的碟基本还算满意。同室女孩前几天买的别的韩剧碟。不光配音难听还大部分放不出来,气煞~ 不会吧???就是DVD才有花絮,一般都是DVD才会附送!周末我同事买的一套拿回来了,我特意看了一些片断重温一下。原来制作特辑在DVD地面专门有一碟.........

[此贴子已经被作者于2005-6-20 10:41:55编辑过]

........................................................................................... 其实,有些风景不需要看得太清楚................

TOP

以下是引用[I]yihen[/I]在2005-6-13 13:08:39的发言:[BR]开夜车看完了全剧,才来这么一句。

明争暗斗的事就在自己身边,真不知道该说什么。唉……
黄蓉可以不止一个,与翁美玲的约定却只有一次,在世间,自有山比此山更高,待我心,世间始终你好!

TOP

前天我看把制作花絮看完了,再看了几集韩语原声,仔细对比了一下,还是觉得粤语版最好。韩语不好的地方是发音问题,我觉得甄美丽自己的声音跟崔尚宫这个觉得个性不太相符。后来我仔细留意了一下,发现她说得太快的时候声音就很难听,但说得慢的时候就没这种感觉。最离奇的是,粤语配音有70%跟原声比较相像,尽管会受韩语和粤语发音的不同而有所影响,但听久了之后会有一些比较明显相似的地方,郑白云、太后等角色配音基本上完全一样!

但是,国语配得就很一般了,部分角色还可以,但主角长今的配音我就觉得不好,无论是音色还是语气。有些很明显的台湾腔实在是不好听,很多语气很感情配得明显不到位。在粤语配音中,像连生的一些“胆战心惊”的表情都配得很到位,很符合剧中人物的个性,也跟原音比较接近,感觉根本就不像是配音。

还有就是,台湾版的翻译比较粗糙一点,我对比过一些台词。在花絮中的“大长今”专辑中,很多演员的名字翻译得很烂。比如韩尚宫,港版翻译叫梁美京,台湾版叫什么我忘了,反正很不好。因为我看过剧中演员到HK的一些专访,有几个也曾为自己的名字翻译有误澄清过。还有就是“昌伊”这个角色,刚好被我看到了其中一段很清楚的韩语发音,很明显的有“伊”这个音!

对了,我好像没看到有花絮中有信非的现代装出现哦?!!我记得皇帝跟闵政浩射箭完毕之后有一个镜头是闵政浩的手受伤了,但我在碟子和电视中都没看到,应该是被剪掉了........
........................................................................................... 其实,有些风景不需要看得太清楚................

TOP

我留意了后面几集,中宗第二次册封长今的时候的确没有交待太后出来反对。但那一段还是有一个伏笔。就是在第二次之前皇后曾经去劝说过太后,后来又在中宗面前提过,说太后对此事有误会,还说这件事情交给她去做......看样子,可能是后来皇后劝说的结果。其实前面很多事情太后出来阻拦大多也是由于其他人的“教唆”,但后来被人劝服之后,也会醒悟过来,应该也不算太过顽固之人........

其实觉得太后跟皇后在里面也挺重要的,虽然有些时候会阻挠长今,但更多的时候却是她们给长今一线生机,一个机会......
........................................................................................... 其实,有些风景不需要看得太清楚................

TOP

以下是引用[I]piaopiao[/I]在2005-6-20 11:02:53的发言:[BR]

对了,我好像没看到有花絮中有信非的现代装出现哦?!!我记得皇帝跟闵政浩射箭完毕之后有一个镜头是闵政浩的手受伤了,但我在碟子和电视中都没看到,应该是被剪掉了........

花絮里面,演员们祝酒前,记者采访池珍熙,对他说怎么不和李英爱坐在一起,他说来得晚了没座位。记者说那待会儿酒会开始了和她坐在一起吧,观众爱看。这一段话,镜头里就有信非,坐在池珍熙后面,好漂亮啊~~[em02][em02][em02]
闵政浩手受伤了,还让长今去包扎呢!这一段我看的里面有啊。怎么piao看的会删掉了?
[em06][em06][em06]
物以类聚 人以群分

TOP

以下是引用[I]piaopiao[/I]在2005-6-20 11:02:53的发言:[BR]
前天我看把制作花絮看完了,再看了几集韩语原声,仔细对比了一下,还是觉得粤语版最好。韩语不好的地方是发音问题,我觉得甄美丽自己的声音跟崔尚宫这个觉得个性不太相符。后来我仔细留意了一下,发现她说得太快的时候声音就很难听,但说得慢的时候就没这种感觉。最离奇的是,粤语配音有70%跟原声比较相像,尽管会受韩语和粤语发音的不同而有所影响,但听久了之后会有一些比较明显相似的地方,郑白云、太后等角色配音基本上完全一样!

但是,国语配得就很一般了,部分角色还可以,但主角长今的配音我就觉得不好,无论是音色还是语气。有些很明显的台湾腔实在是不好听,很多语气很感情配得明显不到位。在粤语配音中,像连生的一些“胆战心惊”的表情都配得很到位,很符合剧中人物的个性,也跟原音比较接近,感觉根本就不像是配音。

还有就是,台湾版的翻译比较粗糙一点,我对比过一些台词。在花絮中的“大长今”专辑中,很多演员的名字翻译得很烂。比如韩尚宫,港版翻译叫梁美京,台湾版叫什么我忘了,反正很不好。因为我看过剧中演员到HK的一些专访,有几个也曾为自己的名字翻译有误澄清过。还有就是“昌伊”这个角色,刚好被我看到了其中一段很清楚的韩语发音,很明显的有“伊”这个音!

对了,我好像没看到有花絮中有信非的现代装出现哦?!!我记得皇帝跟闵政浩射箭完毕之后有一个镜头是闵政浩的手受伤了,但我在碟子和电视中都没看到,应该是被剪掉了........

你确信你看的是台湾版?我比较疑惑的是,你所说的和我所看的好象有很大出入?市面上会有许多版本DVD。(我同室以前看的也是DVD却和我的大不同,里面“尚宫”叫“上宫”)

看了韩音中文字幕的花絮,你会发现那个才叫糟,名字翻译错误不说,最大的疑惑就是有个情节:郑尚宫初为尚宫时,召集所有御膳房的尚宫和小宫女们一起用餐时,因不满今英越位坐在她旁边,提出让她分辨每道菜所有的调味剂时,今英说错了其中一种时,长今说是[U]红薯[/U](因为感觉是,所以就说出来了),而花絮中出现二次却一次是[U]红糖[/U]、一次是[U]味精[/U]?这才比较离谱!

PS:你最后所说的,闵政浩的手受伤的镜头(长今为其包扎伤口),碟里全有啊。奇怪,你看的好象少很多?
轻轻的我来了 正如我轻轻的走了......

TOP

返回列表